Tagalog Voice-Over Production Services

We guarantee that our Tagalog-language productions meet the highest standards of native fluency, quality & accuracy. This is what sets JBI Studios apart from casting agencies and self-service voice-over websites.

We are a full-service studio specialized in voice-over, dubbing, subtitling & multimedia localization.

Professional Localization Studios in  Los Angeles

JBI Studios is set up specifically for premium-quality, voice-over recording in all languages.

Our facilities include two broadcast-quality recording studios equipped with ProTools HD and Source-Connect, a sound stage for green-screen video production, and multi-platform video editing suites.

Discover Our Studios » 

Listen to Our Tagalog Corporate Voice Samples

Contact us for dubbing demos and acting reels for entertainment projects, video localization and video games.

Listen Now » 


Tagalog Voice-Over

Why localize your voice-over into Tagalog?

Tagalog is the official language of the Philippines, along with English. Its official, standardized form is named Filipino, and is spoken by roughly 96% of the population of the Philippines, or about 64 million residents. Interestingly, only about a third of them speak it as a native language. For the rest of the country's inhabitants, it is a second language.

Localizing corporate and sales content into Tagalog – everything from TV and radio spots to online pre-roll or marketing videos – gives businesses access to the world’s 36th-largest economy in terms of nominal gross domestic product. The Philippines is likewise an important trading partner to the US, exporting semiconductors and other high-tech and agricultural products.

Businesses with workforces in the Philippines must also localize their corporate and e-Learning content to stay competitive in the local markets, to comply with international law, and to ensure the safety of their employees. Of course, producers of movies and TV shows dub and subtitle content regularly for local consumption. Finally, there are large Tagalog-speaking communities in the United States, so that federal and state governments must localize their official documentation to serve them, and marketers are increasingly translating content to offer their companies’ goods and services to this growing market.

Why choose JBI Studios for your Tagalog localization? 

All our Tagalog voice talents & artists are tested for native accent, diction and professionalism – and then re-tested periodically. All our sessions are overseen by a bilingual, professional voice-over director, and reviewed by a native-speaker QA editor, to ensure accuracy and consistently high quality. And finally, our focus on client service means that we're always just a call or email away.

See why Fortune 500 companies, marketing firms & film studios trust their content to JBI Studios.

Contact Us »

What sets JBI Studios apart from our competitors?

  • Custom-Built Localization Solutions
  • Premium Talent Casting for Brand Voices
  • One Project Manager per Production

  • Broadcast-Quality Recording Studios
  • Directors for All Recording Sessions
  • Linguistic Review of All Localized Content

  • Video Games & App UI Recording
  • Radio, TV & Online Spot Expertise
  • Broadcast & OTT Movie Dubbing