Subtitling & Closed Captioning Services

Professional quality, reliability & linguistic accuracy – in all languages

Get your videos to the world

Your content is ready for a wider audience. But how do you get it to them?

With professional captions & subtitles from JBI Studios.

JBI Studios guarantees the quality and accuracy of all its captioning and subtitling projects. How do we do this? Our 25 years experience in captioning & subtitling  means we understand deliverable requirements and industry standards. Our team is committed to high-quality spotting, integration and linguistic translation. And most importantly, our focus is always on client service & convenience.

Professional Studios in Los Angeles

You have many online options for captioning and subtitling.
But what if you need to speak to a real person?

At JBI Studios, we have consultants & producers waiting to talk with you.

Call the number below, send us an email, or fill out our online form. One of our dedicated specialists will contact you discuss accessibility requirements, language specifications & the cost-effective option that's right for your content.



Display any linguistic content in a foreign language.

Dialog, voice-over narration, titles, or in-camera text like street signs or newspaper headlines is translated into over 140 languages.


Display any audible content.

Usually in the same language as the original, they make any audio accessible to deaf or hard-of-hearing viewers, including sound effects or music.


Serving studios & Fortune 500 companies



Corporate & e-Learning Videos

Quality, convenience & full service
Expertise with corporate requirements
Full integration with e-Learning software
Linguistic accuracy & rigorous quality assurance
Expertise with legal & medical content



Film, TV & Online

Reliability and on-time delivery
Deliverable standards expertise
Full integration with broadcast media systems
On-site testing and rigorous quality assurance
15 years of satisfied clients in Los Angeles

Subtitles for the Deaf and Hearing-Impaired (SDH)

Want to increase your videos' accessibility?

With JBI Studios' SDH services, you can.

Subtitles for the deaf and hearing-impaired (SDH) is a recent innovation in video accessibility. The service combines subtitles and captions content into one deliverable, then translates it to provide accessibilty to foreign-language viewers who are deaf or hearing-impaired. SDH services will help you serve your audience better and comply with local disability regulations – it's a win-win for your audio & video translation.

Subtitles Delivery Options

Burned-In Open Subtitles
Video File Deliverables

  • MP4

  • Quicktime MOV

  • FLV/F4V

  • WMV

  • AVI

  • SWF

Embedded to Video

  • Quicktime MOV

  • MP4

Online Distribution Channels

  • YouTube
  • SRT



  • LRC

  • CAP

  • SAMI

  • RT

  • VTT


  • SCC

  • STL

  • TDS

  • CIN

  • ASC

  • CAP

  • Amazon
  • SRT

  • STL

  • SCC

  • XML

  • TTML

  • ITT

  • Vimeo
  • SRT

  • WebVTT


  • SCC

  • SAMI

  • JW-Player
  • WebVTT

  • SRT

  • TTML

  • JW-Player
  • WebVTT

  • SRT

  • TTML

  • Brightcove
  • WebVTT

  • Flash-based DFPX

  • TTML

  • Netflix
  • TTML

  • SAMI

  • HTML5-based
  • WebVVT

  • Wistia
  • SRT

  • Hulu
  • SAMI

Editing Timelines

  • Avid – Avid DS, EBU STL

  • Adobe After Effects & Premiere – TXT, FAB & TIFFs

  • Final Cut Pro – XML, XML with graphics

DVD & Blu-Ray Authoring

  • Sonic Scenarist – SCC, TXT & TIFFs

  • Adobe Encore – TXT, FAB & TIFFs

  • Avid DVD – TXT, Avid DS

  • Sony DVD Architect – TXT

  • Sony Blu-Print – XML & PNGs

  • DVD Studio Pro – STL, SON, TXT, SCR

  • Spruce Maestro – SON, STL

Alpha Channel Video

  • Quicktime ProRes – matching client video specs

Text & Graphics Solutions

  • Text & graphics combinations available per integration requirements.

Broadcast Captioning Packages

  • SCC

  • MCC

  • AAF

  • CAP

  • TDS


  • WebVTT

Digital Cinema Packages

  • DLP Cinema XML

Digital Video Broadcasting

  • CEA-708 compliant


  • DVB-Teletext

Not sure where to start?

Still in pre-production?
Not sure what markets you're servicing?
Don't know accessibility requirements?

It's never too early to get started with JBI.

1. Contact us to consult about your project's requirements.
2. Check out our blog for useful information on captions & subtitles.
3. Get a quote for captiong & subtitling services.
4. Hear from our satisfied clients.
5. Get peace-of-mind navigating the accessibility & localization process.

Why Choose JBI Studios?

  • Proficiency with broadcast & online specs
  • Custom solutions for e-Learning integration
  • Scalability for large, multilingual projects

  • Rigorous linguistic review of all translations
  • Stringent technical testing for all deliverables
  • Accuracy & linguistic quality – guaranteed

  • Focus on quality, service & convenience
  • One point-of-contact for your project
  • Los Angeles studios – we're just a call away