The need for professional captioning and subtitling services has grown dramatically, as companies court global, multilingual clients.
Whether you are new to captions and subtitles, or know exactly what you need, the dedicated, highly-trained team of subtitling experts at JBI Studios will help you with accurate and reliable solutions, all the way from the creation of high-quality transcripts, to the integration of subtitles into deliverable media. We can work in major and other languages, and for corporations and eLearning companies, as well as in the broadcast and cable television industries.
Display any linguistic content in a foreign language.
Any dialog, narration, titles, or in-camera text (like street signs or newspaper headlines) is translated.
Display any audible content.
Usually in the same language as the original, they make any audio accessible to deaf or hard-of-hearing viewers, including sound effects (“door slams”) or music (“jaunty music plays”).
Text or Reference Files
Contain the content/text, the time codes (when they appear), and the formatting metadata (how they appear).
Encoded Text (STL, SRT, SSA, etc.) – for DVD authoring programs, YouTube/web interfaces, etc.
XML files – for editing programs (Final Cut Pro, Premiere, Avid) or Flash.
Graphics/Text references – text file with graphics (JPG/BMP/TIFF)
MOV, MP4, WMV, SWF, FLV, and many more.
Subtitles can be “toggled” (turn on and off), or “burned in” (static).
Other common deliverables: