Native fluency, consistent quality, and accuracy — that's the difference between JBI Studios' Slovenian productions and those of casting agencies or self-service voice-over websites.
We are a full-service studio specializing in voice-over, dubbing, subtitles & multimedia localization.
JBI is set up specifically for premium-quality voice-over recording in over 50 languages.
Our facilities include two broadcast-quality recording studios, a green-screen soundstage for video production, and multi-platform video editing suites.
See why Fortune 500 corporations, leading translation & localization service providers, marketing agencies, e-Learning course developers and cutting-edge new media companies trust JBI Studios.
What sets JBI apart from the competition?
JBI Studios has over 25 years' experience as a leading provider of audio & video localization solutions.
We've created proprietary production workflows to guarantee the high quality and consistency of our Slovenian voice-over productions, including script applications that support the extended Latin character set. We rigorously test all voice talents and dubbing actors for native fluency, re-testing periodically to ensure against accent creep – differentiating us within the industry. Finally, our post-production expertise means we have the scalabilty and know-how to create custom solutions for our clients' most challenging multimedia productions, keeping them on scope, on timeline and on budget.
Guarantee the success of your Slovenian multimedia localization project – with JBI Studios.
JBI Studios' facilities feature professional video dubbing booths, audio production for recording, editing, mixing and mastering dialog, and a soundstage for video production. Our native Slovenian-speaking voice talents with dubbing experience are adept at recreating your project's original performance as closely as possible. Our bilingual language directors ensure correct pronunciation of proper names and industry terms. Our native QA reviewers will ensure the accuracy of the final Slovenian production. Finally, our single project manager ensures thorough communications and responsive customer service – and accurate video localization.
Need a cost-effective video translation solution? JBI Studios also offers Slovenian subtitling services.
Lip-sync dubbing, the standard for enterntainment productions, replaces each speaker’s voice with a corresponding foreign-language talent, matching the performance, rhythm, and precise lip movements. Script translations are adapted rigorously to match lip-sync, while maintaining the meaning and thrust of each line. From our Los Angeles studio and through a worldwide network of in-country partners, we offer professional, high-quality dubbing in Slovenian that will thrill your audience.
Corporate and e-Learning content requires more accurate translations and professional solutions. Our professional script timing editors work with your linguists to retain the full meaning of the original content, but make sure that the final product timing is intact.
Based in Los Angeles, JBI Studios provides in-house Slovenian subtitling services. Our team is comprised of experienced translators, editors and language experts who assure the subtitles are correct both from a linguistic and technical perspective. See why our clients choose JBI Studios for their Slovenian subtitling needs.
Reach your entire audience – with SDH.
Subtitles for the Deaf & Hearing-Impaired (SDH) is quickly becoming the standard for accessibility. It combines subtitles and captions content into one file that complies with local regulations and expands your local audience.
Contact one of our consulting producers today to pick the deliverable and workflow that is right for your video.
All Video Formats: MOV, MP4, WMV, etc.
MOV, MP4, WMV, SWF, FLV, and many more
Toggled or burned-in
SRT, WebVTT, DFXP, SCC – YouTube & streaming
XML files – Timeline integration
Graphics/text – Timeline, DVD & Blu-ray integration
DVD with subtitles tracks
QuickTime Alpha channel track