Punjabi Voice-Over Production Services

We guarantee the native fluency, quality, and accuracy of all our productions in Punjabi — that's what sets us apart from traditional casting agencies and self-service voice-over websites.

JBI Studios is a full-service studio specialized in voice-over, dubbing, subtitling & multimedia localization.

Professional Localization Studios in  Los Angeles

JBI is set up specifically for premium-quality voice-over recording in over 50 languages.

Our facilities include two broadcast-quality recording studios, a green-screen soundstage for video production, and multi-platform video editing suites.

See why Fortune 500 corporations, leading translation & localization service providers, marketing agencies, e-Learning course developers and cutting-edge new media companies trust JBI Studios.

Discover Our Studios » 

Listen to Our Marathi Corporate Voice Samples

Marathi commercial, acting, and animation voice samples for entertainment projects or video games available upon request.

Listen Now »

 

Punjabi Voice-Over

 
Why should you localize your voice-over in Punjabi? 

With over 100 million native speakers worldwide, Punjabi is the tenth-most spoken language in the world. Traditionally it’s the native language of the Punjabi people, who live in the Punjab region in northern India and eastern Pakistan. It’s the most-spoken first language in Pakistan, with about 44% of that country’s population as native speakers. In India, it’s spoken by about 30 million people. It’s also the third-most spoken language in Canada, as well as the fourth-most spoken in the United Kingdom. There are large Punjabi-speaking communities as well in the United States, Australia, Saudi Arabia and the United Arab Emirates.

Localizing content into Punjabi is therefore crucial to be able to work in and reach out to the markets in India and Pakistan, as well as in various countries around the world. Moreover, audio voice-over translation into Punjabi is a scalable reach those millions of people around the world, leveraging your existing e-Learning modules, corporate presentations, marketing videos, commercials, audiobooks, TV series, movies, video games, and new media productions.

What sets us apart from our competitors? 

With over 100 million native speakers worldwide, Punjabi is the tenth-most spoken language in the world. Traditionally it’s the native language of the Punjabi people, who live in the Punjab region in northern India and eastern Pakistan. It’s the most-spoken first language in Pakistan, with about 44% of that country’s population as native speakers. In India, it’s spoken by about 30 million people. It’s also the third-most spoken language in Canada, as well as the fourth-most spoken in the United Kingdom. There are large Punjabi-speaking communities as well in the United States, Australia, Saudi Arabia and the United Arab Emirates.

JBI Studios has over 25 years' experience as a leading provider of audio & video localization solutions. We've created proprietary production workflows to guarantee the high quality and consistency of our Punjabi voice-over productions, including script applications that support abugida characters. We rigorously test all voice talents and dubbing actors for native fluency, re-testing periodically to ensure against accent creep – differentiating us within the industry. Finally, our post-production expertise means we have the scalabilty and know-how to create custom solutions for our clients' most challenging multimedia productions, keeping them on scope, on timeline and on budget.

Guarantee the success of your Punjabi multimedia localization project – with JBI Studios.

 

Contact Us »

Dubbing into Punjabi

Video dubbing requires a booth setup that allows voice talents, actors & artists to synchronize their voice-over to visuals on-screen, or to actors' lip movements. Our studios include booths with silent video playback, and ProTools HD for dialogue editing, synchronizing and full stereo, 5.1 and 7.1 mixes. But more importantly, our native-speaker Punjabi dubbing talents, in Los Angeles and through partner studios in India and Pakistan, have the expertise to recreate your project's original performances as faithfully as possible. And of course, all sessions are overseen by a professional voice-over director who ensures quality and consistency, and a QA reviewer who ensures accurate localization.


grafic-1.png

Corporate & E-Learning Content

Corporate videos and e-Learning courses require more accurate translation, which can be a problem for synchronization editing. Our Punjabi script timing editors will work with your linguists to retain the full meaning of the original content, but make sure that the lip-sync still works. With JBI Studios, your corporate videos and training courses will retain the translation accuracy you need, while maintaining broadcast-quality dubbing sync.

Films, TV Shows, Web Series & Video Games

For entertainment content, lip-sync dubbing is the broadcast standard. It replaces each speaker’s voice with a corresponding foreign-language talent, matching the performance, rhythm, and precise lip movements. Moreover, script translations are adapted rigorously to match lip-sync, all while maintaining the meaning and thrust of each line. You can rely on our Los Angeles studio and network of partners in India and Pakistan for professional, high-quality dubbing into Punjabi.

Punjabi Subtitling Services

Based in Los Angeles, JBI Studios provides in-house Punjabi subtitling services. Our team is comprised of experienced translators, editors and language experts who assure the subtitles are correct both from a linguistic and technical perspective. And our team has created proprietary templates that provide character limitation warnings to ensure ADA compliance.

Want to reach your entire audience? 

Choose Subtitles for the Deaf & Hearing-Impaired (SDH). SDH is quickly becoming the standard for accessibility. It combines subtitles and captions content into one localized file that complies with local regulations and expands your local viewership.

 

All Video Formats: QuickTime, WMV, SWF, FLV

MOV, MP4, WMV, SWF, FLV, and many more

Subtitles can be “toggled” (turn on and off), or “burned in” (static)

Encoded Text (STL, SRT, SSA, etc.) – for DVD authoring programs, YouTube/web interfaces
XML files – for editing programs (Final Cut Pro, Premiere, Avid) or Flash
Graphics/Text references – text file with graphics (JPG/BMP/TIFF)

DVD with subtitles track (toggle)

QuickTime video with subtitles track (toggle)

QuickTime Alpha channel track (toggle)

The JBI Difference

  • Custom-Built Localization Solutions
  • Tailored Casting of Premium Talents
  • One Project Manager per Project

    services2.png
  • Broadcast Quality Recording Studios
  • Directors for the Recording Sessions
  • Linguist Review of All Localized Content

    accented-english-voice-over-talent-in-audio-recording-studio.jpg
  • Premium Video Games & Apps Recording
  • Unrivaled Commercial Recordings
  • Broadcast Quality Dubbing for Movies

    services3.png