Why should you localize your voice-over in Polish?
There are 55 million Polish-speakers worldwide. While the majority of them are in Poland (38.5 million), a large number of speakers also live in parts of Germany, Czechia (Czech Republic), Slovakia, Hungary, Ukraine, Belarus and Lithuania. Moreover, it’s spoken as a primary language by émigrés to the United States, Canada, the United Kingdom, Ireland, Brazil, Australia and Israel. Collectively, these speakers living outside of Poland are generally called the Polish diaspora.
Localizing corporate and sales content into Polish – everything from TV and radio spots to online pre-roll or marketing video – gives businesses access to this huge, transnational market. Businesses with workforces in Eastern Europe must also localize their corporate and e-Learning content into this language to stay competitive. Finally, media and entertainment producers can’t ignore the lucrative revenue streams accessible to dubbed productions.
Comprehensive Dubbing & Video Localization Services
Our Polish dubbing services are customized to address the needs of corporate, e-Learning, video game and entertainment projects. And of course, JBI is a full-service video localization & post-production studio. That means we can process all the elements in your videos, including on-screen titles, embedded & motion graphics, screen activity captures, forced narratives, captions – and any other content.
What sets us apart from our competitors?
25 years of multimedia localization expertise from our studios in Los Angeles and our partners in Poland and throughout Europe. Proprietary workflows and processes that ensure accurate pronunciation, native fluency and diction, and adherence to specifications. Native directors and QA reviewers on every production. And custom-built solutions that address your budget, timeline – and your specific project needs.
All with the native fluency, accuracy & quality that's JBI's signature.
Contact Us »