Marathi Voice-Over Production Services

We guarantee that our Marathi productions meet the highest standards in the areas of native fluency, quality, and accuracy—setting us apart from typical agencies or self-service voice-over websites.

JBI Studios is a full-service studio specialized in voice-over, dubbing, subtitles, and multimedia localization.

Professional Localization Studios in  Los Angeles

JBI is set up specifically for premium-quality voice-over recording in all languages.

We offer broadcast-quality recording studios, a soundstage and green-screen for video production, and multi-platform video editing suites.

Our clients around the world include Fortune 500 corporations, leading translation & localization companies, marketing agencies, cutting-edge new media and e-learning companies.

Discover Our Studios » 

Listen to Our Marathi Corporate Voice Samples

Marathi commercial, acting, and animation voice samples for entertainment projects or video games available upon request.

Listen Now »


Marathi Voice-Over

What sets us apart from our competitors? 

We are localization experts in Marathi voice-over production. We crafted proprietary production processes to guarantee quality and consistency of every Marathi voice-over recording. We work with our clients to custom build localization solutions that meet all of their expectations, for all types of multimedia content and for all budgets.

From our studios in Los Angeles, we have been producing second-to-none Marathi voice-over for over 25 years. Our expertise and experience with foreign-language voice-over, video dubbing, and multimedia localization services will guarantee the success of your next localization projects.

Contact Us »

Marathi Dubbing

Our native Marathi voice talents with dubbing experience are adept at recreating your project's original performance as closely as possible. The language director will have a good grasp of detail to discuss any product names or industry jargon that needs clarification. And our professional voice recording and video localization staff will ensure that your project delivers on time, on budget and to specification.


Feature Films, TV Shows, Web Series & Video Games

For entertainment content, the dubbing must match the rhythm, tone, and pace – all to re-create the illusion of the original. JBI Studios’ Marathi talents are all rigorously screened, not only for native accent and diction, but also for acting ability and dubbing experience. More importantly, JBI's network of local and international talents allow it to scale up for large suites of content, including entire runs of legacy series.

Corporate & E-Learning Videos

Corporate and e-Learning content allows less creative leeway during translation, creating an additional challenge for dubbing. Our Marathi script timing editors work with your linguists to retain the full meaning of the original content, but make sure that the lip-sync still works. Then, our talents and directors “massage” it in studio, so that you get accurate, high-quality dubbed videos.

Marathi Subtitling Services

Based in Los Angeles, JBI Studios provides in-house Marathi subtitling services. Our team is comprised of experienced translators, editors and language experts who assure the subtitles are correct both from a linguistic and technical perspective. And our team has created proprietary templates that support the Devanagari script and provide character limitation warnings to ensure ADA compliance.

Want to reach your entire audience? 

Choose Subtitles for the Deaf & Hearing-Impaired (SDH). SDH is quickly becoming the standard for accessibility. It combines subtitles and captions content into one localized file that complies with local regulations and expands your local viewership.


All Video Formats: QuickTime, WMV, SWF, FLV

MOV, MP4, WMV, SWF, FLV, and many more

Subtitles can be “toggled” (turn on and off), or “burned in” (static)

Encoded Text (STL, SRT, SSA, etc.) – for DVD authoring programs, YouTube/web interfaces
XML files – for editing programs (Final Cut Pro, Premiere, Avid) or Flash
Graphics/Text references – text file with graphics (JPG/BMP/TIFF)

DVD with subtitles track (toggle)

QuickTime video with subtitles track (toggle)

QuickTime Alpha channel track (toggle)

The JBI Difference

  • Custom-Built Localization Solutions
  • Tailored Casting of Premium Talents
  • One Project Manager per Project

  • Broadcast Quality Recording Studios
  • Directors for the Recording Sessions
  • Linguist Review of All Localized Content

  • Premium Video Games & Apps Recording
  • Unrivaled Commercial Recordings
  • Broadcast Quality Dubbing for Movies