Gujarati Voice-Over Production Services

JBI Studios is a full-service studio specialized in voice-over, dubbing, subtitles and multimedia localization.

We guarantee the native fluency, quality, and accuracy of our Gujarati productions — that's what sets us apart from typical agencies or self-service voice-over websites.

Professional Localization Studios in  Los Angeles

JBI is set up specifically for premium-quality voice-over recording in all languages. We offer broadcast-quality recording studios, a soundstage and green-screen for video production, and multi-platform video editing suites.

Our clients around the world include Fortune 500 corporations, leading translation & localization service providers, marketing agencies, e-Learning developers & cutting-edge new media companies.

Discover Our Studios » 

Native-Speaker Gujarati Voice Talents

Contact us for voice talent corporate samples or marketing & dubbing artist demos.

Contact Us »

 

Gujarati Voice-Over

 
 
  Why choose JBI Studios over the competition?

JBI Studios has over 25 years of experience with voice-over recording and post-production in Gujarati. That expertise has allowed us to create proprietary process to ensure the native fluency and quality of every audio production, including script formatting applications that eliminate issues with translation into languages with complex scripts. We work with clients to build custom localization solutions that address their budget and specific content needs, and that guarantee on-time delivery.

Our experience with Gujarati voice-over, video dubbing, and multimedia localization services will guarantee the success of your next localization project.

 

 

Contact Us » 

Video Dubbing into Gujarati

Video dubbing requires a booth setup that allows voice talents, actors & artists to synchronize their voice-over to picture. JBI's studios facilities include silent video playback and ProTools HD for dialogue editing, sync and full stereo, 5.1 and 7.1 mixes. But more imporantly, our native Gujarati-speaking dubbing talents have the skill to recreate your project's original performances as faithfully as possible. And of course, all sessions are overseen by a professional voice-over director who ensures quality and consistency.

grafic-1.png

Corporate & E-Learning Content

Corporate videos and E-Learning courses require more accurate translation, which can be a problem for synchronization editing. Our Urdu script timing editors will work with your linguists to retain the full meaning of the original content, but make sure that the lip-sync still works. With JBI Studios, your corporate videos and training courses will retain the translation accuracy you need, while maintaining broadcast-quality dubbing sync.

Feature Films, TV Shows & Web Series

Lip-sync dubbing is the go-to service for entertainment content. It replaces each speaker’s voice with a corresponding foreign-language talent, matching the performance, rhythm, and precise lip movements. Moreover, script translations are adapted rigorously to match lip-sync, all while maintaining the meaning and thrust of each line. See why studios and independent producers rely on our Los Angeles studio and worldwide network of partners for professional, high-quality dubbing into Gujarati.

Gujarati Subtitling Services

JBI Studios also provides in-house Gujarati subtitling services. Our team is comprised of experienced translators, editors and language experts who assure the subtitles are correct both from a linguistic and technical perspective, as well as avoid any issues with text in Devangari script. Clients choose JBI for the subtitling needs because of our attention to detail, technical expertise, and rigorous linguistic processes.


JBI Studios supports all a standard captioning and subtitling formats. Contact one of our consulting producers today to choose the right deliverable for your subtitling project.

All Video Formats: QuickTime, WMV, SWF, FLV, etc

MOV, MP4, WMV, SWF, FLV, and many more

Subtitles can be “toggled” (turn on and off), or “burned in” (static)

Encoded Text (STL, SRT, SSA, etc.) – for DVD authoring programs, YouTube/web interfaces, etc
XML files – for editing programs (Final Cut Pro, Premiere, Avid) or Flash
Graphics/Text references – text file with graphics (JPG/BMP/TIFF)

DVD with subtitles track (toggle)

QuickTime video with subtitles track (toggle)

QuickTime Alpha channel track (toggle)

The JBI Difference

  • Custom-Built Localization Solutions
  • Tailored Casting of Premium Talents
  • One Project Manager per Project

    services2.png
  • Broadcast-Quality Recording Studios
  • Directors for All Recording Sessions
  • Linguistic Review of All Localized Content

    accented-english-voice-over-talent-in-audio-recording-studio.jpg
  • Premium Video Games & Apps Recording
  • TV & Radio Spot Expertise
  • Broadcast-Quality Dubbing for Movies

    services3.png