Georgian Voice-Over Production Services

We guarantee the native fluency, quality, and accuracy of our Georgian productions — that's what sets us apart from typical agencies or self-service voice-over websites.

JBI Studios is a full-service studio specialized in voice-over, dubbing, subtitling and multimedia localization.

Professional Localization Studios in  Los Angeles

JBI is set up specifically for premium-quality voice-over recording in all languages. 

We offer broadcast-quality recording studios, a soundstage for green-screen video production, and multi-platform video editing suites. 

Our clients around the world include Fortune 500 corporations, leading translation & localization service providers, marketing agencies,  e-Learning developers & cutting-edge new media companies.

Discover Our Studios » 

Listen to our Georgian Corporate Voice Samples

Commercial, acting, and animation voice samples for entertainment projects or video games available upon request.

Listen Now »

 

Georgian Voice-Over

Why choose JBI Studios over our competitors? 

JBI Studios has over 25 years of experience with voice-over recording and post-production for the Georgian market. That expertise has allowed us to create proprietary process to ensure the native fluency and quality of every audio production, including script formatting applications that eliminate issues with the Asomtavruli, Nuskhuri and Mkhedruli scripts used in Georgian. We work with clients to build custom localization solutions that address their budget and specific content needs, and that guarantee on-time delivery.

Our experience with Georgian voice-over, video dubbing, and multimedia localization will guarantee the success of your next localization project.

Contact Us »

Georgian Dubbing

Video dubbing requires a booth setup that allows voice talents, actors & artists to synchronize their voice-over to visuals on-screen, or to actors' lip movements. JBI's studios facilities include booths with silent video playback, and ProTools HD for dialogue editing, synchronizing and full stereo, 5.1 and 7.1 mixes. But more imporantly, our native-speaker dubbing talents have the expertise to recreate your project's original performances as faithfully as possible. And of course, all sessions are overseen by a professional voice-over director who ensures quality and consistency, and a QA reviewer who ensures accurate localization.

grafic-1.png


Corporate & E-Learning Videos

Corporate videos and e-Learning courses require more accurate translation, which can be a problem for synchronization editing. Our Georgian script timing editors will work with your linguists to retain the full meaning of the original content, but make sure that the lip-sync still works. With JBI Studios, your corporate videos and training courses will retain the translation accuracy you need, while maintaining broadcast-quality dubbing sync.

Feature Films, TV Shows, Web Series & Video Games

Lip-sync dubbing is the go-to service for entertainment content. It replaces each speaker’s voice with a corresponding Georgian talent, matching the performance, rhythm, and precise lip movements. Moreover, script translations are adapted rigorously to match lip-sync, all while maintaining the meaning and thrust of each line. Studios and distributors can rely on our Los Angeles studio and worldwide network of partners for professional, high-quality dubbing.

Georgian Subtitling Services

Based in Los Angeles, JBI Studios provides in-house Georgian subtitling services. Our team is comprised of experienced translators, editors and language experts who assure the subtitles are correct both from a linguistic and technical perspective. Our templates support the Asomtavruli, Nuskhuri and Mkhedruli scripts used in Georgian. Clients choose JBI for the subtitling needs because of our attention to detail, technical expertise, and rigorous linguistic processes.

Contact one of our consulting producers today to choose the right deliverable for your subtitling project.

All Video Formats: QuickTime, WMV, SWF, FLV, etc

MOV, MP4, WMV, SWF, FLV, and many more

Subtitles can be “toggled” (turn on and off), or “burned in” (static)

Encoded Text (STL, SRT, SSA, etc.) – for DVD authoring programs, YouTube/web interfaces, etc
XML files – for editing programs (Final Cut Pro, Premiere, Avid) or Flash
Graphics/Text references – text file with graphics (JPG/BMP/TIFF)

DVD with subtitles track (toggle)

QuickTime video with subtitles track (toggle)

QuickTime Alpha channel track (toggle)

The JBI Difference

  • Custom-Built Localization Solutions
  • Premium Brand Voice Casting
  • One Project Manager per Project

    services2.png
  • Broadcast-Quality Recording Studios
  • Directors for All Audio Recording Sessions
  • Linguist Review of All Localized Content

    accented-english-voice-over-talent-in-audio-recording-studio.jpg
  • Premium Video Games & Apps Recording
  • Full Character Support for All Languages
  • Full Caption & Subtitle Delivery Support

    services3.png