We guarantee the native fluency, quality, and accuracy of all our Castilian Spanish audio productions — that's what sets us apart from traditional casting agencies and self-serve voice-over websites.
JBI Studios is a full-service studio specialized in voice-over, dubbing, subtitling & multimedia localization.
JBI is set up specifically for premium-quality voice-over recording in all languages.
We offer broadcast-quality recording studios, a sound stage for green-screen video production, and multi-platform video editing suites.
Our clients around the world include Fortune 500 corporations, leading translation & localization service providers, marketing agencies, e-Learning developers & cutting-edge new media companies.
With a population of 46 million, and the 12th-largest economy worldwide by nominal gross domestic product, Spain is a powerhouse developed economy that presents unique opportunities to businesses looking to enter the European market. Iberian Spanish is the official language of the country, and is spoken as a mother tongue (or native language) by about 90% of the population.
Localizing sales content into Castilian Spanish– everything from TV and radio spots to online marketing and social media videos – is crucial for any US-based business or corporation wanting to establish a foothold. Moreover, dubbing feature film and TV shows into Castilian Spanish opens up a large and media-hungry market.
If your content is going into Northeastern Spain, Andorra, or even parts of France, consider localizing as well into Catalan. It is spoken as a native tongue by approximately 4 million people in the region of Catalonia, which contains Valencia and Barcelona, and it is the only official language of Andorra. Translating into Catalan is especially crucial for marketing content, which is generally more locally-attuned.
Contact JBI Studios directly for Catalan voice talent samples.
JBI Studios has over 25 years of experience with voice-over recording and post-production for the Spanish market, and for Spanish speakers around the world. That expertise has allowed us to create proprietary process to ensure the native fluency and quality of every audio production, including script formatting and file renaming applications to ensure content accuracy. We work with clients to build custom localization solutions that address their budget and specific content needs, and that guarantee on-time delivery.
Our experience with Spanish and Catalan voice-over, video dubbing, and multimedia localization will guarantee the success of your next localization project.
JBI Studios' facilities feature professional video dubbing booths, audio production for recording, editing, mixing and mastering dialog, and a soundstage for video production. Our native Spanish-speaking voice talents with dubbing experience are adept at recreating your project's original performance as closely as possible. Our bilingual language directors ensure correct pronunciation of proper names and industry terms. And finally, our native QA reviewers will ensure the accuracy of the final Spanish production. Finally, our single project manager ensures thorough communications and responsive customer service.
Lip-sync dubbing, the standard for enterntainment productions, replaces each speaker’s voice with a corresponding foreign-language talent, matching the performance, rhythm, and precise lip movements. Script translations are adapted rigorously to match lip-sync, while maintaining the meaning and thrust of each line.
Corporate and e-Learning content requires more accurate translations and professional solutions. Our Spanish script timing editors work with your linguists to retain the full meaning of the original content, but make sure that the final product timing is intact, ensuring broadcast-quality sync.
Need a full-service video localization services vendor?
JBI can help.
JBI is a full-service localization & post-production studio. That means we can process all the elements in your videos, including on-screen titles, embedded & motion graphics, screen activity captures, forced narratives, captions – and any other content.
All with the quality and accuracy that's JBI's signature.
Based in Los Angeles, JBI Studios provides in-house Spanish subtitling services. Our team is comprised of experienced translators, editors and language experts who assure the subtitles are correct both from a linguistic and technical perspective. Clients choose JBI for the subtitling needs because of our attention to detail, technical expertise, and rigorous linguistic processes.
Contact one of our consulting producers today to get a custom-built subtitling solution.
All Video Formats: QuickTime, WMV, SWF, FLV, etc
MOV, MP4, WMV, SWF, FLV, and many more
Toggled or burned-in
SRT, WebVTT, DFXP, SCC – YouTube & streaming
XML files – Timeline integration
Graphics/text – Timeline, DVD & Blu-ray integration