Multi-language subtitling – in which subtitles in two languages are displayed at once – is an increasingly common deliverable for video localization projects. Why? Because many clients have multilingual workforces or audiences who will watch a video at the same time, often in a live setting or an in-store display. However, these subtitle projects are tricky to pull off – and it’s critical to know what you’re doing.
This post will list the five tips multimedia localization professionals must keep in mind to produce high-quality multi-language subtitled videos.
[Average read time: 3 minutes]