Text-based formats like SRT and WebVTT have revolutionized subtitling and captioning, making the process more adaptable, streamlined and cost-effective, especially for multilingual releases. Right-to-left languages, including Arabic, Farsi, Urdu and Hebrew have been no exception. That said, these languages still require special attention to avoid issues in text-based deliverables.
This post lists the 4 tips multimedia localization professionals must know to ensure the integrity of their right-to-left subtitling projects.
[Average read time: 3 minutes]