JBI Studios' Blog on Voice-Over, Dubbing, and Multimedia Localization.

Tokyo 2020: Tips for Japanese Interpretation

2020 is just around the corner and so is the Tokyo Olympics! In preparation for the expected 40 million tourists to arrive next year, the Japanese government has stepped up its plans to revise Japanese-English signs, invest in translation technology, and train more interpreters.

Topics: Voice-over & Audio interpretation

Audio Recording & Post Production Terms You Should Know

If you're just starting out in the voice-over/dubbing industry, it can feel like everyone is speaking a foreign language. Sample rate, bit depth, mixed/unmixed audio...these are just some of the terms used by audio engineers and project managers that can be confusing.

Topics: Voice-over & Audio Dubbing

Directing Voice Talent: Tips and Best Practices

Voice directors help guide the performances of voice talents while also giving them the freedom to explore. At JBI Studios, we understand the importance of directors, particularly native-speaker directors for foreign language projects, which is why we offer having a director for every recording session.

What does it take to be a great voice director? Below is a list of key tips and best practices for voice directors to follow to get engaging performances from voice actors.

Topics: Voice-over & Audio Dubbing localization Entertainment

Taiwanese Mandarin vs Chinese Mandarin: What's the Difference?

A common question we get at JBI Studios is: what's the difference between Mandarin spoken in Taiwan and Mandarin spoken in Mainland China? They're both the same language, just with some specific regional differences, much like American English compared to British English. In this blog, we'll explore how those differences in Taiwanese Mandarin and Chinese Mandarin arose, what those differences are, and how this knowledge will help you reach your target audience.

Topics: localization Chinese

Fill Out Form