JBI Studios' Blog on Voice-Over, Dubbing, and Multimedia Localization.

How Artificial Intelligence is Reshaping the Translation Industry

In the biblical story of the Tower of Babel, humans initially all spoke one language. They wanted to make a name for themselves and began construction of a huge tower to reach the heavens. As the tower grew, God saw the hubris of the humans and came down to confuse their language ("babel" comes from the Hebrew word "to confuse"). The architects and workers, now all speaking different languages, were no longer able to communicate and abandoned construction. They then scattered across the world...and the human translation business has been booming ever since.

Topics: translation artificial intelligence

What's the Difference between Chinese Mandarin and Cantonese?

When people refer to the Chinese language, they generally mean Mandarin (普通话 putonghua). Mandarin is the official language of the People's Republic of China and Taiwan as well as one of the four official languages of Singapore. It is the most widely spoken language in the world with approximately 1 billion speakers.

Topics: Dubbing localization Chinese

Key Tips for a Successful Dubbing Project

Foreign films and TV shows are gaining popularity in the U.S., especially with streaming services such as Netflix and Amazon Prime adding more foreign language content to their roster. With this rising trend, there has been increased demand for dubbed content.

Dubbing, also known as lip sync dubbing, is defined as replacing the spoken language of a media project with another language and matching the lip movements of the character on screen. Dubbing gained a schlocky reputation in the 1960s and '70s when Hong Kong martial arts movies were dubbed in English with little regard to lip syncing. Along with over-the-top performances and awkward wording, films with poor dubbing were called too "dubby".

Since then, lip syncing has become a key feature of dubbing and the art of dubbing has improved considerably (though some are still nostalgic for those Hong Kong dub films). Here are some key tips to make sure your dubbing project excels and doesn't fall into the category of being too "dubby".

[Average read time: 4 minutes]

Topics: Voice-over & Audio Dubbing localization

The Difference Between Localization and Translation

As the world becomes more interconnected with advancements in technology and faster internet speeds, there has been a growing demand for multimedia localization. What is localization and how is it different from translation? In this article we will define and compare these key terms and discuss how they can help your content reach a global audience.

Topics: Translation & Localization multimedia

Fill Out Form