We’ve been getting a lot of questions about forced subtitles from our video translation clients. Aside from what they are, clients want to know how to produce them, whether they need special treatment or deliverables, and whether they require any special localization, especially for DVD, Blu-ray and streaming deliveries. We have good news – forced subs aren’t terribly tricky, and in some cases can even be useful for video localization projects.
This post will look in depth at forced subtitles and what they mean for video translation services.
[Average read time: 4 minutes]