|
Based in Los Angeles, JBI Studios provides in-house Turkish subtitling services on all video formats from video files (mov, wmv, flv, etc.) to professional video tapes (digi Beta, DV Cam, HDV, etc.), including authored DVDs with or without menus, or simply stl type text files (stl, fab, srt, sst) with or without associated graphic files. HD or standard definitions PAL or NTSC etc.
The three main output types for subtitles are DVD, video file/tapes and text files (with or without associated graphics) containing the time coding information. We'll help you choose what is appropriate for your subtitling project. Besides working on projects that involve language conversion into Turkish subtitles, JBI Studios is perfectly comfortable navigating Turkish language services like native English accents, Turkish voice over and Turkish dubbing. Translation Subtitling Examples For Your Turkish Video
Steps for Turkish Video/DVD Translation Subtitling
- Client, provides source video(s)
- Script transcription (optional) and check/spot video time code references
- Translation, within character limitations
- Subtitles produced and sent for Client review
- Final subtitling delivery
Turkish Subtitling Company & Professionals - Experienced Turkish Script Translator
- Turkish Audio/Video Editor
- Turkish Linguist, Post Production QA
- Multiple Languages With Same Time Code
Our team is comprised of experienced translators, editors and language experts who assure the subtitles are correct both from a linguistic and technical perspective. By choosing JBI Studios for your Turkish subtitling needs, you will join a long list of satisfied, happy clients who come to us not only for Turkish subtitles, but also for a variety of languages.
Turkish subtitling guide by JBI Studios. Turkish is spoken as a native language by over 77 million people. It is the official language of Turkey and is one of the official languages of Cyprus. Other speakers are located with smaller groups in Iraq, Greece, Bulgaria, Albania and other parts of Eastern Europe. Turkish subtitling is also targeted at several million immigrants and their descendants in Germany.
The roots of the language can be traced to Central Asia, with the first known written records dating back nearly 1,300 years. To the west, the influence of Ottoman Turkish the variety of the Turkish subtitling language that was used as the administrative and literary language of the Ottoman Empire.
Turkish subtitling dialects range from the standard dialect of the Turkish language is İstanbul to various others. Such as Rumelice includes the dialects of Deliorman, Dinler, and Adakale, which are influenced by Balkan languages. Kıbrıs Türkçesi or Cypriot Turkish, Edirne, Yörük, Güneydoğu, Doğu, Karadeniz, Trabzon spoken in the Eastern Black Sea, Kastamonu, Hemşince and Karamanlıca spoken in Greece.
|