Portuguese dubbing is a Romance language that grew from the Latin descended Galician-Portuguese language that was spoken in the mediaeval Kingdom of Galicia. With 270 million speakers, Portuguese is the fifth most spoken language in the world and the third most spoken in the Western world.
It has official status in the European Union (EU), Mercosur, the African Union, the Organization of American States (OAS), the Latin Union, the Community of Portuguese Language Countries (CPLP) and the Association of National Olympic Committees of Portuguese Official Language (ACOLOP). All the corresponding regions have various Portuguese dubbing markets depending on the regional variety. Portuguese is also the fourth most learned language in the world, since at least 30 million students study this language.
Portuguese Dubbing Dialects
Portuguese is a pluricentric language with two main groups of dialects, those of Brazil and those of the Portuguese. For historical reasons, the dialects of Africa and Asia are generally closer to those of Portugal than the Brazilian dialects.
For Portuguese dubbing, lip synch & language services - JBI Studios, with 30 years of experience is the best and smartest choice! Based in Los Angeles, with a wide roster of Portuguese voice talent, we have experience in dubbing post production process of recording foreign voices and replacing them in hundreds of movies, marketing videos, elearning, mobile, and training videos.
Professional Portuguese Dubbing Company
JBI Studios facility features professional dubbing booths, sound stage with complete audio production for recording, editing, mixing, mastering dialog. Our native Portuguese voice talents with dubbing experience are adept at recreating your project's original performance as closely as possible.
Portuguese dubbing supervisors guide voice actor performance, re-takes or looping with an experienced sound engineer. Experienced audio/video translation time codes quality assurance make JBI Studios foreign language dubbing projects efficient and mistake free.
Now Producers Can Have Portuguese
Quickest way to handle your language dubbing project is to break it up to its components and seeing if you have the capability to handle all or some of these individual components for various reasons. Most clients give their original English video content and would like a finalized video translation in the target language. Others would like to perform some parts of the steps in house depending on their multimedia needs and capability of production house.
Quick Language Dubbing
Script Translation
Portuguese Voice Talent Casting
Language Director
Automated Dialog Replacement (ADR), Neat Stuff!
Portuguese Post Production
Leading Portuguese dubbing production company provide Portuguese voice over with experienced native voice talent, Portuguese subtitling, and Portuguese translation of audio/video multimedia. The language director will have a good grasp of English to discuss any product names or industry jargon that needs clarification. For projects that need other language translation with audio and English accents for authenticity with global audiences, consider having one project manager handle all your languages for consistency across all language outputs.
Exhibitor (Booth 1810) at American Society for Training & Development ASTD 2012 in Denver, Colorado.
Sponsor of Globalization and Localization Association Conference in Lisbon, Portugal
Sponsor of Learning Solutions Conference & Expo in Orlando, Florida
Video Translation Voice Over Services in 80 Languages, Atlanta, Boston, Chicago, Dallas, London, Los Angeles, New York, Paris, San Francisco/Bay Area, Tokyo, 30 Years In Business