Combine two essential tasks together into simultaneous interpretation

When it comes to producing any multimedia project, whether it will be used for monthly addresses or training purposes, you don’t want the potentially prohibitive cost to stand in the way of the important information you are trying to communicate to many people at once. For any foreign voice over service including Korean voice over, there are many ways to reduce the overall cost of the production without detracting from the message you’re trying to send.
Experienced Korean voice actors who are native speakers and have no accent are always utilized for Korean localization projects. Thankfully, you don’t have to settle for a less than superior voice talent when looking to cut the cost of your project.
Interpreters can perform “on the fly” translation for any video or audio production and significantly reduce the price tag of your project. By cutting out the process of translating a piece of audio and then recording the voice over separately, “on the fly” recording brings the two essential tasks together in one simultaneous action.
On The Fly Interpretation Examples
- Corporate Value Videos
- Product Videos
- Video Testimonials
- Event Promotion
- Presentation Videos
- Instructional Videos
- Audio Podcasts
For Korean localization and other foreign voice over projects, interpreters watch or listen to the original media, and then translate the dialogue at the same time it is playing, hence the term “on the fly.” The audio track recorded from this spontaneous translation can be used alone or laid over the video production.
Although this cost-cutting solution has its drawbacks, it is very effective at lowering the overall cost of your Korean localization production. The quality of the finished product relies on the skill level of the video interpreter, and the overall sound of the multimedia will be somewhat different than clients might be accustomed to hearing. JBI Studios recommends employing “on the fly” language recording for products that will not involve any technical language or be viewed by your own clients. The ideal project is something with a somewhat brief life span that is viewed internally only.
Do you like this post? Subscribe to Localization Blog
|