For Flemish dubbing, lip synch & language services - JBI Studios, with 30 years of experience is the best and smartest choice! Based in Los Angeles, with a wide roster of Flemish voice talent, we have experience in dubbing post production process of recording foreign voices and replacing them in hundreds of movies, marketing videos, elearning, mobile, and training videos.
Professional Flemish Dubbing Company
JBI Studios facility features professional dubbing booths, sound stage with complete audio production for recording, editing, mixing, mastering dialog. Our native Flemish voice talents with dubbing experience are adept at recreating your project's original performance as closely as possible.
Flemish dubbing supervisors guide voice actor performance, re-takes or looping with an experienced sound engineer. Experienced audio/video translation time codes quality assurance make JBI Studios foreign language dubbing projects efficient and mistake free.
Now Producers Can Have Flemish
Quickest way to handle your language dubbing project is to break it up to its components and seeing if you have the capability to handle all or some of these individual components for various reasons. Most clients give their original English video content and would like a finalized video translation in the target language. Others would like to perform some parts of the steps in house depending on their multimedia needs and capability of production house.
Quick Language Dubbing
Script Translation
Flemish Voice Talent Casting
Language Director
Automated Dialog Replacement (ADR), Neat Stuff!
Flemish Post Production
Leading Flemish dubbing production company provide Flemish voice over with experienced native voice talent, Flemish subtitling, and Flemish translation of audio/video multimedia. The language director will have a good grasp of English to discuss any product names or industry jargon that needs clarification. For projects that need other language translation with audio and English accents for authenticity with global audiences, consider having one project manager handle all your languages for consistency across all language outputs.
Flemish dubbing guide by JBI Studios, Flemish refers to Belgian Dutch, which is the national variety of the Dutch language spoken in Belgium whether it’s standard or informal. Nevertheless, the use of Flemish to refer to the official language in Flanders is incorrect. The only official language in Flanders is Dutch.
Flemish dubbing can also refer to standard Dutch dubbing as spoken in Belgium, which is very similar to standard Dutch dubbing in the Netherlands. The main differences are pronunciation and the relative popularity of certain words and adverbs. There are no spelling differences. In this way, certain words that are mainly used in Flanders dubbing could be referred to as Flemish dubbing even though they are also part of standard Dutch dubbing.
Flemish Dubbing Dialects
All Dutch dialects spoken in Belgium are spoken in adjacent areas of the Netherlands as well. At the same time East Flemish dubbing forms a continuum with both Brabantic and West Flemish. Standard Dutch is primarily based on the Hollandic dialect and to a lesser extent on Brabantian, which is the most dominant Dutch dialect of the Southern Netherlands and Flanders.
Get Social with Us!
Exhibitor (Booth 1810) at American Society for Training & Development ASTD 2012 in Denver, Colorado.
Sponsor of Globalization and Localization Association Conference in Lisbon, Portugal
Sponsor of Learning Solutions Conference & Expo in Orlando, Florida
Video Translation Voice Over Services in 80 Languages, Atlanta, Boston, Chicago, Dallas, London, Los Angeles, New York, Paris, San Francisco/Bay Area, Tokyo, 30 Years In Business