topleft
topright

graphic_main_page_1103_by_162_blank

Dutch Subtitling Services

Netherlands Flag - Dutch Subtitling Language Service

Based in Los Angeles, JBI Studios provides in-house Dutch subtitling services on all video formats from video files (mov, wmv, flv, etc.) to professional video tapes (digi Beta, DV Cam, HDV, etc.), including authored DVDs with or without menus, or simply stl type text files (stl, fab, srt, sst) with or without associated graphic files. HD or standard definitions PAL or NTSC etc.


The three main output types for subtitles are DVD, video file/tapes and text files (with or without associated graphics) containing the time coding information. We'll help you choose what is appropriate for your subtitling project. Besides working on projects that involve language conversion into Dutch subtitles, JBI Studios is perfectly comfortable navigating Dutch language services like native English accents, Dutch voice over and Dutch dubbing.

Translation Subtitling Examples For Your Dutch Video

Steps for Dutch Video/DVD Translation Subtitling

  • Client, provides source video(s)
  • Script transcription (optional) and check/spot video time code references
  • Translation, within character limitations
  • Subtitles produced and sent for Client review
  • Final subtitling delivery

Dutch Subtitling Company & Professionals

  • Experienced Dutch Script Translator
  • Dutch Audio/Video Editor
  • Dutch Linguist, Post Production QA
  • Multiple Languages With Same Time Code


Our team is comprised of experienced translators, editors and language experts who assure the subtitles are correct both from a linguistic and technical perspective. By choosing JBI Studios for your Dutch subtitling needs, you will join a long list of satisfied, happy clients who come to us not only for Dutch subtitles, but also for a variety of languages.

Request Free Quote For Subtitling in Dutch

 

Dutch subtitling guide by JBI Studios, Dutch is a West Germanic language spoken by over 27 million people. Most Dutch subtitling target markets are in the Netherlands, Belgium, and Suriname, with smaller groups of speakers in parts of France, Germany and several former Dutch colonies. It is closely related to English, Scots, and German languages.


Dutch is an official language of the Netherlands, Belgium, Suriname, Aruba, Curaçao and Sint Maarten. Dutch subtitling is also in official use in at the European Union and the Union of South American Nations. Dutch subtitling is the parent language of Afrikaans subtitling. The Dutch Language Union coordinates actions of the Dutch, Flemish and Surinamese authorities in linguistic issues, language policy, language teaching, subtitlingand literature.

 

 


Request a Quote from JBI Studios

(818)592-0056 Call JBI Studios


Email us: info@jbistudios.com

Get Social with Us!

Follow @JBIstudios on TwitterJBI Studios on FacebookJBI Studios on linkedinvoice over on youtube - jbi studiosVoice Over Blog

 

 

bottom_history

bottom_world_map_good

Bottom_Facilities_Studio_2

Exhibitor (Booth 1810) at American Society for Training & Development ASTD 2012 in Denver, Colorado.



Localization Exhibitor JBI Studios at American Society for Training & Development ASTD 2011




Sponsor of Globalization and Localization Association Conference in Lisbon, Portugal

Gala-global-globalization-localization-association-logo

Sponsor of Learning Solutions Conference & Expo in Orlando, Florida

elearning expo - booth 104 JBI Studios



Video Translation Voice Over Services in 80 Languages, Atlanta, Boston, Chicago, Dallas, London, Los Angeles, New York, Paris, San Francisco/Bay Area, Tokyo, 30 Years In Business

JBI Studios, 21434 Wyandotte Street, Los Angeles, CA 91303 - (818) 592-0056 - info@jbistudios.com - © 2012 JBI Studios. All Rights Reserved.