Cantonese subtitling guide by JBI Studios, Cantonese or Standard Cantonese is a language spoken in and around the city of Guangzhou, know as Canton in the past, by the majority population of Hong Kong subtitling and Macau subtitling markets, and as a lingua franca of Guangdong province, eastern Guangxi province, and some neighboring areas.
Cantonese subtitling is used in Hong Kong and Macau as official spoken language of government. It is spoken by overseas Chinese subtitling markets in Canada, Peru, Panama, the United States, Australia and Europe, being the most widely spoken Chinese language in many of these communities.
While the same Cantonese subtitling generally refers narrowly to the Hong Kong-Guangzhou dialect, it is also used in a broader sense for the Yue branch of Chinese subtitling, which includes related dialects such as Taishanese.
Cantonese subtitling is the predominant Chinese subtitling demanded in Hong Kong and Macau. Cantonese is also the only variety of Chinese subtitling other than Standard Mandarin subtitling to be used in official contexts.
Before: English Source Output: 60+ Languages
Completed: Cantonese VO and Chinese On Screen Text Localization
Based in Los Angeles, JBI Studios provides in-house Cantonese subtitling services on all video formats from video files (mov, wmv, flv, etc.) to professional video tapes (digi Beta, DV Cam, HDV, etc.), including authored DVDs with or without menus, or simply stl type text files (stl, fab, srt, sst) with or without associated graphic files. HD or standard definitions PAL or NTSC etc.
The three main output types for subtitles are DVD, video file/tapes and text files (with or without associated graphics) containing the time coding information. We'll help you choose what is appropriate for your subtitling project. Besides working on projects that involve language conversion into Cantonese subtitles, JBI Studios is perfectly comfortable navigating Cantonese language services like native English accents, Cantonese voice over and Cantonese dubbing.
Translation Subtitling Examples For Your Cantonese Video
Steps for Cantonese Video/DVD Translation Subtitling
Client, provides source video(s)
Script transcription (optional) and check/spot video time code references
Translation, within character limitations
Subtitles produced and sent for Client review
Final subtitling delivery
Cantonese Subtitling Company & Professionals
Experienced Cantonese Script Translator
Cantonese Audio/Video Editor
Cantonese Linguist, Post Production QA
Multiple Languages With Same Time Code
Our team is comprised of experienced translators, editors and language experts who assure the subtitles are correct both from a linguistic and technical perspective. By choosing JBI Studios for your Cantonese subtitling needs, you will join a long list of satisfied, happy clients who come to us not only for Cantonese subtitles, but also for a variety of languages.
Exhibitor (Booth 1810) at American Society for Training & Development ASTD 2012 in Denver, Colorado.
Sponsor of Globalization and Localization Association Conference in Lisbon, Portugal
Sponsor of Learning Solutions Conference & Expo in Orlando, Florida
Video Translation Voice Over Services in 80 Languages, Atlanta, Boston, Chicago, Dallas, London, Los Angeles, New York, Paris, San Francisco/Bay Area, Tokyo, 30 Years In Business