topleft
topright

graphic_main_page_1103_by_162_blank

Foreign Language Subtitling & Captioning Services Provided By Experienced Professionals

What are the possible outputs for subtitles translation?

There are generally three main output types for subtitles - we'll give you what is appropriate for your workflow.  If you don't know what you need, we'll help you figure that out.



The three main outputs types are: DVD, video file/tapes and text files (with or without associated graphics) containing the time coding information. From our Los Angeles Studios, we offer high quality, in house, subtitling services in over 80+ languages.

 

Subtitling 80 Languages Choices

Afrikaans Subtitling Finnish Subtitling Norwegian Subtitling
American Subtitling Flemish Subtitling Pashto Subtitling
Amharic Subtitling French Subtitling Polish Subtitling
Ancient Greek Subtitling Georgian Subtitling Portuguese Subtitling
Arabic Subtitling German Subtitling Puerto Rican Spanish Subtitling
Argentinian Spanish Subtitling Greek Subtitling Punjabi Subtitling
Armenian Subtitling Gujarati Subtitling Quechua Subtitling
Australian English Subtitling Haitian Creole Subtitling Romanian Subtitling
Austrian German Subtitling Hebrew Subtitling Russian Subtitling
Azerbaijani Subtitling Hindi Subtitling Samoan Subtitling
Azeri Subtitling Hmong Subtitling Sinhalese Subtitling
Bahasa Indonesia Subtitling Hungarian Subtitling Slovak Subtitling
Bahasa Malaysia Subtitling Icelandic Subtitling Slovene Subtitling
Belgium French Subtitling India Tamil Subtitling Somali Subtitling
Bengali Subtitling Indonesian Subtitling Spanish Subtitling
Biblical Hebrew Subtitling irish Connemara Subtitling Sri Lanka Tamil
Bosnian Subtitling Italian Subtitling Swahili Subtitling
Brazilian Portuguese Subtitling Japanese Subtitling Swedish Subtitling
Bulgarian Subtitling Javanese Subtitling Tagalog Subtitling
Cambodian Subtitling Kannada Subtitling Taiwanese Mandarin Subtitling
Canadian English Subtitling Kazakh Subtitling Taiwanese Subtitling
Canadian French Subtitling Khmer Subtitling Tamil Subtitling
Cantonese Subtitling Koine Greek Subtitling Telugu Subtitling
Castilian Subtitling Korean Subtitling Thai Subtitling
Catalan Subtitling Laotian Subtitling Turkish Subtitling
Chichewa Subtitling Latin American Subtitling UK British Subitling
Chinese Subtitling Latvian Subtitling Ukrainian Subtitling
Chinese Taiwanese Subtitling Lithuanian Subtitling Urdu Subtitling
Croatian Subtitling Malayalam Subtitling US American Subtitling
Czech Subtitling Malaysian Subtitling Uzbek Subtitling
Danish Subtitling Maltese Subtitling Vietnamese Subtitling
Dari Subtitling Mandarin Subtitling Wu Subtitling
Dutch Subtitling Marathi Subtitling Xhosa Subtitling
Estonian Subtitling Min Subtitling Yiddish Subtitling
Farsi Subtitling Mongolian Subtitling Zulu Subtitling

What is the difference between Closed Captions and Subtitles?

When a text caption provides a translation to another language for a hearing audience, the term “subtitle” is usually used.  Subtitles translate only the verbal part of the soundtrack.


The term “captioning” is used when the text is intended for an hearing impaired audience.  Sound effects and music are indicated by phrases like “knocking” or “music.”

 

 

All Output Formats Automated Subtitling Process

All outputs formats supported: from video files (mov, wmv, flv, etc.) to professional video tapes (digi Beta, DV Cam, HDV, etc.), including authored DVDs with or without menus, or simply stl type text files, with or without associated graphic files. HD or standard definitions, PAL or NTSC etc.

 

Highly automated and bulletproof process, using state of the art software: Mac Caption combined with Final Cut Pro.  Our process is entirely automated and eliminates any risk of introducing a linguistic mistake in the technical steps.

 

All languages supported: our language independent process uses unicode fonts and allows us to handle it all: Roman as well Asian or Middle Eastern, right to left or left to right.

 

LSP & Translator Friendly Process

If you are a translation provider and your client is asking for subtitles, JBI Studios is the ideal partner to help you provide that service.  We work with over 100 LSPs and over the years we have developed a bulletproof process that takes care of all the technical aspects and allows you to handle the subtitling project without any prior knowledge of subtitling, both for your projects managers and your translators.  Moreover, we always post the subtitled video online for review and include a round of client changes for typos or linguistic errors that might have slipped through during translation.

 

DVD Subtitling vs. Video Subtitling

Subtitling can be a cost effective way to ensure that your message reaches your target audience in their native language, especially in the case of multiple languages, where the cost savings over voice-over become significant.  Also, subtitling is praised for the possibility to hear the original content and voices of the speakers.  Even when the budget for audio is there, subtitling can be a better choice.  JBI Studios' Audiovisual experts can advise you on the best solution for your project.

 

 

 

For inquiries about our foreign language subtitling services call us now at (818) 592 0056 or email us at info@jbistudios.com

 

 



Request a Quote from JBI Studios

(818)592-0056 Call JBI Studios


Email us: info@jbistudios.com

Get Social with Us!

Follow @JBIstudios on TwitterJBI Studios on FacebookJBI Studios on linkedinvoice over on youtube - jbi studiosVoice Over Blog

 

 

bottom_history

bottom_world_map_good

Bottom_Facilities_Studio_2

Exhibitor at American Society for Training & Development ASTD in Orlando, Florida

Localization Exhibitor JBI Studios at American Society for Training & Development ASTD 2011




Sponsor of Globalization and Localization Association Conference in Lisbon, Portugal

GALA 2011 Logo - JBI Studios

Sponsor of Learning Solutions Conference & Expo in Orlando, Florida

elearning expo - booth 104 JBI Studios



Video Translation Voice Over Services in 80 Languages, Atlanta, Boston, Chicago, Dallas, London, Los Angeles, New York, Paris, San Francisco/Bay Area, Tokyo, 30 Years In Business

JBI Studios, 21434 Wyandotte Street, Los Angeles, CA 91303 - (818) 592-0056 - info@jbistudios.com - © 2012 JBI Studios. All Rights Reserved.